アメリカ

アメリカ:シリコンバレー

平岡 聖美(ひらおか きよみ)

氏名…平岡聖美(ひらおかきよみ)
職業…アナリスト

前の月へ

2024.4

次の月へ
S M T W T F S
 1 2 3 4 5 6
7 8 9 10 11 12 13
14 15 16 17 18 19 20
21 22 23 24 25 26 27
28 29 30     

ドラえもんの英語放送が始まっています(配給はディズニー)。内容は元の番組を英語に翻訳したものですが、いろいろ変わっているところがあります。例えば、名前。ドラえもんはDORAEMON、のび太はNoby(ノビー)。しずかちゃんはSue(スー)、ジャイアンはBig G(ビッグ・ジー)、スネ夫はSneech(スニーチ)。オープニングの歌も違いますし、声優さんの声も随分違う印象を受けました。あと、細かいところ(例えば、食べるシーンでははしをフォークに変えたり)も少し変更されているようです。


英語を話す二人を見るのは違和感があります

英語を話す二人を見るのは違和感があります

我が家の8歳、5歳と早速鑑賞。二人とも日本版になじんでいるので、違いを面白がって観ていました。でもやはり日本語で見たほうが面白いとの結論。実はドラえもん、我が家ではあまり観る機会がありません。何回かエピソードを観たアメリカ人の夫から、こんな野蛮な番組は見せないほうが良い、というお達しがでてるからです。ジャイアンがのびたをぶったり、お母さんにたたかれたりと、いうシーンはおなじみですが、アメリカでは暴力がでる番組は子供に見せないという方針で、文化の違いを感じます。


ブラックホールペンは日本でも同じ名前でしょうか?

ブラックホールペンは日本でも同じ名前でしょうか?

ドラえもんで育った世代としてはなつかしい反面、いろいろな変化にとまどうこともあります。今のところ大人気という話も聞きませんが、今後の展開が楽しみです。




レポーター「平岡 聖美」の最近の記事

「アメリカ」の他の記事

  • 1035 ビュー
  • 0 コメント

0 - Comments

Add your comments

サイト内検索

Name(required)

Mail(will not be published)

Website